Найти в Дзене
Александр Долгих

2 вопроса на знание русского языка, которые ставят в тупик даже учителей и лингвистов

Оглавление

Велик и могуч русский язык. Чтобы лишний раз в этом убедиться, попробуйте ответить на несколько вопросов, которые поставят в тупик не только иностранцев и двоечников, но и отличников, учителей и многих лингвистов.

Кадр из фильма "Большая перемена", 1973 год. Режиссёр: Алексей Коренев.
Кадр из фильма "Большая перемена", 1973 год. Режиссёр: Алексей Коренев.

Вопрос первый

Кто с точки зрения русского языка является самым неживым: труп, покойник или мертвец?

Второй вопрос

В древней еврейской легенде, есть такой персонаж Голем — глиняный великан. Оживить его можно было словом "истина", написанном на лбу. По-еврейски "эмет". А если стереть первую букву и получить слово "мет" (в переводе на русский "мертвый"), Голем снова становится просто кучей красной глины.

Голем — персонаж еврейской мифологии.
Голем — персонаж еврейской мифологии.

В общем, всего одна буква одушевленного живого Голема отличала от неодушевленной кучи глины.

Попробуйте повернуть подобное в русском языке. Добавлением в короткое слово всего одной буквы нужно сделать живое (одушевленное) почти таким же, только мертвым (неодушевленным). Подсказка: вставить нужно букву "Ё". И вставить её можно в любое место в слове.

Как по мне, так вопросы довольно сложные. До ответа на первый вопрос догадаться практически невозможно, надо просто знать. А знают немногие. Чтобы ответить на второй вопрос надо... я даже не знаю, что надо. Наверное, надо выпить флакон "жидкой удачи".

Ответы

По правде сказать, мало кто может ответить на первый вопрос про трёх мертвяков. Даже учителя русского языка встают в тупик. И логика тут ни к чему не приведет. Ты либо знаешь, либо нет.

Просто в русском языке есть такое правило: грамматическая категория одушевленности проявляется у всех существительных в форме винительного падежа: у одушевленных существительных эта форма совпадает с формой родительного падежа, а у неодушевленных — с формой именительного падежа.

Проверяем. Мертвец и покойник — одушевленные («Вижу кого? Мертвеца, покойника» — совпадает с родительным падежом), труп — неодушевленное («Вижу что? Труп» — совпадает с именительным падежом).

***

Для ответа на второй вопрос нужно просто хорошо знать русский язык. Правильный ответ — пара слов "бобр — бобёр". Бобр — это животное из отряда грызунов с ценными мехом, то есть живое (одушевленное) существо, а бобёр — это мех бобра, по сути мертвый бобр. Не все понимают разницу, да и в разговорном языке эти слова теперь являются синонимами, так что ответить правильно могли, наверное, только лингвисты. Или нет?

Бобр — это животное, бобёр — это мех бобра.
Бобр — это животное, бобёр — это мех бобра.

Пишите в комментариях, кто-то смог ответить хотя бы на один вопрос самостоятельно? Не забывайте ставить лайк, если вопросы понравились, заходите в гости в мой канал в Телеграме и вот, что ещё рекомендую почитать: