Обращали когда-нибудь внимание, что мы одно и то же иностранное имя можем писать по-разному? Ну, например, у нас есть Исаак Ньютон и Айзек Азимов, хотя оба они в оригинале Isaaс. Причина этого - глобализация. Человек из условного средневековья понятия не имел, как там в этих ваших языках что читается, как написано в книге - так и будем произносить (условно говоря, на латинский манер, как у Ломоносова: "быстрых разумом Невтонов" - потому что Newton, "Невтон"). Но примерно в начале двадцатого века всё начало меняться - появился более-менее доступный международный транспорт, появилось радио, а потом это ещё накрыло телевидение, а ещё позже - интернет. Люди, сперва переводчики и всякие билингвы, начали произносить чужие имена так, как они звучат на языке обладателя этого имени, а не так, как пишутся - с распространением грамотности, знания английского и других языков, и, конечно, телевидения и радио, где эти имена произносили, к этой тенденции подтянулись и народные массы, у которых теперь