Найти в Дзене
между прошлым и будущим

О Вавилонской башне и переводчиках

Как рассказывает Библия, некогда у людей был один язык. Собственно, исследователи с этим согласны, хотя и не с версией того, почему языков стало много. Итак, что рассказывается в Книге Бытия?: И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли. И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие. И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать; сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого. И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город [и башню]. Представьте себе, каково было людям, которые утром друг друга понимали, а вечером уже нет. Между прочим, схожая ситуация — деды прекрасно понимали друг друга, а внуки нет — произошла в середине IX века при распаде империи Карла Великого. Франки будущей Франции и франки из будущей Германии были так возмущены, что

Как рассказывает Библия, некогда у людей был один язык. Собственно, исследователи с этим согласны, хотя и не с версией того, почему языков стало много. Итак, что рассказывается в Книге Бытия?:

И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.
И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.
И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать; сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город [и башню].
-2

Представьте себе, каково было людям, которые утром друг друга понимали, а вечером уже нет. Между прочим, схожая ситуация — деды прекрасно понимали друг друга, а внуки нет — произошла в середине IX века при распаде империи Карла Великого. Франки будущей Франции и франки из будущей Германии были так возмущены, что не понимают друг друга, что чуть было не схватились за оружие.

Вот она — Страсбургская клятва 842 года. Впервые на двух языках — старонемецком и протофранцузском. А ведь еще в начале IX века это был один язык
Вот она — Страсбургская клятва 842 года. Впервые на двух языках — старонемецком и протофранцузском. А ведь еще в начале IX века это был один язык

В общем, плохо пришлось бы человечеству, если бы не переводчики — замечательные люди, которые учат языки. А языков много — более 7 тысяч. Правда, самых распространенных уже только 40, но ведь и это очень много.

Благодаря переводчикам народы могут понимать друг друга. Благодаря им можно обмениваться знаниями, вместе работать и отдыхать. Благодаря им мы знакомимся с литературой, да и вообще искусством всех времен и народов...

Знакомство начинается с самого раннего детства. "Сказки народов мира" — это их дар. И Винни-Пух, и Карлсон, который живит на крыше, Русалочка, Том Сойер, Белый Клык и... Да, и мушкетеры тоже!

Конечно, кто-нибудь может вспомнить и неудачные примеры переводов. Я тоже могу их привести, правда, большая их часть относится к 1990-м, когда за переводы взялись даже те, кто не слишком хорошо знал иностранные языки, еще хуже родной и очень дурно разбирались в истории и литературе.

Так в роскошном альбоме по искусству неназванный переводчик не опознал апостола Петра, который, как известно, был рыбаком. В результате в тексте появилась драгоценность (кольцо) Питера Фишермана.

Другой переводчик в результате двойного перевода не опознал стихотворные строки Александра Блока. И вот вместо строк "Мы на горе всем буржуям мировой пожар раздуем" он перевел (с французского) — "Горе вам, жители городов".

Почти во всех переводах "Властелина колец" переводчики не опознают библеизмы.

Зато в древности именно благодаря ошибке перевода Библии на свет появились единороги. Согласитесь, это оказалась очень удачная ошибка.

А одна из ошибок перевода XVIII века навела меня на интересный сюжетный ход в романе "Бог, король и дамы!".

В общем, скажем спасибо людям, которые даже своими ошибками ухитряются обогатить наш мир. Тем более, что сегодня их праздник — Международный день переводчика. Да и не только их, а всех, кто любит читать.

Спросите, а почему этот праздник празднуется 30 сентября?

"Св. Иероним за работой" Доменико Гирландайо
"Св. Иероним за работой" Доменико Гирландайо

Да в честь св. Иеронима (это день его смерти), который в V веке нашей эры переводил на латынь Библию — и историю вавилонского смешения языков в том числе.

© Юлия Р. Белова

Путеводитель по каналу. Часть 1: Исторические заметки, Музыка и танцы, Читая Дюма, Повесть А. Говорова "Последние Каролинги"
Путеводитель по каналу. Часть 2: Книги, писатели, поэты и драматурги, О чтении, Читая Стругацких, Мифология... фэнтези... научная фантастика, США и Кеннеди, Мои художественные произведения, Отзывы на мои художественные произведения, Истории из жизни, Рукоделие, конструкторы и прочие развлечения, Фоторепортажи
Путеводитель по каналу. Часть 3: Видео, О кино, телевидении, сериалах и радио, Галереи
Я на Автор.Тудей Регистрируйтесь, читайте, не забывайте ставить лайки