Как и обещал, разбираю любительский перевод брошюрки про помощь раненым "МАРЧ на русском". Английский оригинал — это одна из моих любимых книжек, но наш любительский перевод веселит и бесит одновременно. Цитирую нашенский перевод: "...Если не прослеживается пульс и дыхание или если изменено психическое состояние, забери у пострадавших оружие и средства связи…" Теперь от себя: Если не прослеживается пульс и дыхание, то раненый умер или в процессе. Зачем забирать у него оружие? Чтобы не восстал как зомбак и не повернул против своих? На самом деле американцы там пишут про то, что если у раненого ЕСТЬ пульс и дыхание, но он в отключке, то надо забрать у него оружие и радиостанцию. Иначе, очнувшись, он может сгоряча начать стрелять по своим, рвать чеку на гранате или случайно выдаст в эфир то, что врагу знать не обязательно. Но если он умер, то его хоть хорони с этим автоматом, рацией и гранатами. Вреда от них уже не будет. Пойдем дальше Цитирую еще одну часть нашенского перевода: "...Оцени
Про зомби, в которых превращаются раненые и непонятно куда намотанные жгуты
26 октября 202226 окт 2022
3379
2 мин