Найти в Дзене
Беречь речь

«Этого цвета русский народ совсем не знает и нигде не употребляет». О каком цвете писал Куприн?

Оглавление

Сейчас название этого цвета знает каждый ребёнок, когда изучает радугу. Удивительно, что в русском языке оно появилось относительно недавно. Как вы думаете, какой это цвет?

Я отвечу на вопрос в конце статьи, а пока расскажу историю ещё нескольких цветов, о происхождении которых вы могли не догадываться.

Даже «алый» — не русский цвет

Алый цвет встречается в русской культуре с XIV века, поэтому кажется нам родным. «Аленький цветочек», «Алые паруса», сказочные «уста алые» — мы знаем этот цвет с детства. Но название его пришло из тюркских языков, где «ал» означало «розовый», «светло-красный», «красный».

В нашем же языке за этим цветом закрепилась репутация ярко-красного. А в турецком обитает его родственник: слово alew, которым называют пламя или огонь.

Перейдём теперь к другим цветам, названным по предмету с характерной окраской. Слово «коричневый» дословно означает «цвета коры коричного дерева», или корицы. Да и сама «корица» — исключительно наше изобретение. Слово образовано суффиксальным способом от «коры», и буквально «корица» — это «маленькая корочка».

А угадаете, в честь чего получил название оранжевый цвет? Правильно, в честь апельсина. Это производное от заимствованного из французского языка слова orange — «апельсин». Кстати, во французском тоже есть слово d'orange — «цвета апельсина».

Аналогичная история произошла со словом «лиловый». По-французски lilas — и «сирень», и «сиреневый, лиловый» одновременно. Но корни у слова арабские, где lilâk — растение индиго, сирень. А восходит оно к древнеиндийскому слову nilas, обозначавшему тёмно-синий цвет.

Всё, больше томить не буду, возвращаемся к Куприну.

Картина Н. Д. Дмитриева-Оренбургского
Картина Н. Д. Дмитриева-Оренбургского

Какого цвета не знает русский народ

Это слово тоже было заимствовано из французского посредством польского или немецкого языка. По-французски violette — «фиалочка», которая берёт начало в латинском, где viola — фиалка.

Об этом чудном цветке и разговаривают герои рассказа А. И. Куприна «Ночная фиалка»:

А что касается фиолетового цвета, то этого цвета русский народ совсем не знает и нигде не употребляет. Лиловый он еще понимает по сирени, да и то говорит не сиреневый, а синелевой.

Слово «фиолетовый» попало в русский язык не раньше XVIII века, буквально оно означает цвета фиалки. В наше время слово знают и употребляют все, но как интересно было разобраться в его истории.

Подписывайтесь на канал и поставьте лайк, если вам тоже было интересно!