Maximus Bonus
Лібэртарыянскі кэйс для Ізраіля
Пераклад з ангельскае мовы. Аўтары: Alan Futerman, Rafi Farber, Walter Block. Крыніца: http://forward.com/scribe/351957/tk-tk/ Анты-ізраільскія настроі пануюць у арабскім сьвеце з нагоды непрыняцьця імі габрэйскай прысутнасьці ў рэгіёне, і асабліва ў форме дзяржавы. Што яшчэ больш раздражняе — тое, што падобныя адносіны распаўсюджваюцца сярод лібэртарыянскай супольнасьці (ды нават сярод невялічкага адсотку габрэяў), дзе Ізраіль абіраецца прыкладам як асабліва непажаданая, згубная дзяржава ў параўнаньні з амаль любой іншай...
«Диктатура: белорусский вариант?»
Попробуйте угадать, кто автор статьи под красноречивым названием «Диктатура: белорусский вариант?», клеймящей руководство страны за печатанье пустых денег, отсутствие свободных цен и свободы предпринимательства? Ответ многих наверняка удивит. Есть точка зрения, согласно которой власть хочет искренне хочет сделать лучше, но проваливается. Теперь, из 2020 года, читая эту статью становится ясно и понятно, что никаких «добрый намерений сделать как лучше» не существует — автор статьи чётко понимает, какие плоды принесут описываемые им меры...
Беларусь или Белоруссия?
Ты зашёл сюда, чтобы пробежаться глазами по статье и оставить внизу свой идеологически выверенный комментарий? Ситуация такова: есть две страны — Белоруссия и Россия; два языка — русский и белорусский. Решающий фактор для холивора — в Белоруссии широко распространён русский язык. Русский язык в Одессе, в Питере, в Хайфе, в Рязани или в Мяделе некоторым образом отличается. Не таким коренным, как арабский, когда житель Багдада не понимает жителя Каира, но отличается. Мы этого не замечаем, но люди...
Стамбул, Иерусалим и Вильнюс
Греки называют Стамбул не просто Константинополь, они сокращают его название до ἡ Πόλις — Город. Это говорит о том, что это Тот Самый Город, The City, и когда говорится Город, ты уже понимаешь, что речь идёт не просто о городе (a city), но о Городе (The City). Это говорит о том, что это очень важный город и единственный такой в своём роде. Я уже встречал подобное в другом языке. В иврите так называют Иерусалим — העיר — это слово «город» с определённым артиклем. Короче, The City. Город. Для иврита Иерусалим не просто город, это центр мира, центр жизни...
