Найти в Дзене
Лао-цзы: «Оружие есть орудие несчастья»
Глава тридцать первая Даодецзин (О том, что «оружие есть орудие несчастья») Оружие есть орудие несчастья,  Оно противно природе существ,  И потому следующий Пути им не пользуется.  Благородный муж ценит левую сторону,  Использующий оружие же ценит правую сторону. Оружие есть орудие несчастья,  Это не орудие благородного мужа.  Он пользуется им только тогда, когда исчерпаны все пути, Будучи спокойным и отстранённым — это высшая доблесть.   Одержав победу, он не прославляет себя,  Ибо прославлять себя — это значит радоваться убийству людей.  А тот, кто радуется убийству людей,  Не может быть уважаем под Небом...
4 месяца назад
Первая глава Даодецзин
«Путь, который может быть высказан, — не есть постоянный Путь. Имя, которое может быть названо, не есть постоянное имя. Несуществующее именуется началом Неба и Земли, существующее именуется матерью всех вещей. Поэтому тот, кто постоянно свободен от желаний, видит чудесную суть вещей, а тот, кто постоянно имеет желания — видит существующее в конечной форме. Оба состояния вещей одного происхождения, но по-разному именуются...
1 год назад
Конфуций: «Благородный муж беспокоится о пути, а не о бедности»
«Учитель сказал: благородный муж ищет путь, а не еду. Паши — удовлетворение голода в пахоте. Учись — жалование в учёбе. Благородный муж беспокоится о пути, а не о бедности» Цитата из «Беседы и суждения» Конфуция, глава «Вэйский Лин-гун», 32-й параграф. 「子曰:“君子謀道不謀食。耕也,餒在其中矣;學也,祿在其中矣。君子憂道不憂貧。」 —— 出自
1 год назад
Цитаты из эссе Мао Цзедуна «Сила сердца»
В 1917 году 24-летний Мао Цзедун написал сочинение: «Сила сердца» (毛泽东《心之力》). Это эссе вызвало фурор в Первом Педагогическом университете провинции Хунань, где Мао Цзедун учился, массово переписывалось студентами, а преподаватель университета, выдающийся педагог и теоретик педагогики Ян Чанцзи (杨昌济) поставил Мао Цзедуну 105 баллов из 100.  Приведём несколько цитат из эссе будущего китайского лидера, из которых видно, что Мао Цзедун был воспитан в традиционной китайской культуре с немалым буддистским влиянием, и в молодости был близок к идеалистической философии:  「宇宙即我心,我心即宇宙。細微至發梢,宏大至天地。世界、宇宙乃至萬物皆為思維心力所驅使。」 "Вселенная — это мое сердце, мое сердце — это вселенная...
1 год назад
Китайская пословица: Врач не предлагает услуги, стучась в двери
Китайские пословицы о ценности знаний и правильном отношении к ним: 医不叩门,法不轻传,道不贱卖,师不顺路,卦不空出。 医不叩门 Врач не предлагает услуги, стучась в двери. 法不轻传 Ценное знание не передаётся лёгким путём. 道不贱卖 Дао нельзя продавать задёшево. 师不顺路 Учитель не учит попутчиков. 卦不空出 Гексаграмму нельзя выдавать бесплатно...
1 год назад
Этимология иероглифа 老
Изначальное изображение иероглифа — человек, опирающийся на костыль. Костыль/трость/жезл — символ власти. Поэтому использовалось также как почтительное обращение, как в слове 老师 или указание на главенство и власть: 长老...
2 года назад
Этимология иероглифа 写
Состоит из знака крыша и фонетика 舄, изначально означал "складывать вещи внутри". Затем значение расширилось до "класть что-л. одно на другое" -> "копировать" -> "рисовать, писать".
2 года назад
Этимология иероглифа 做
В классическом китайском языке использовался редко и являлся простонародной формой иероглифа 作. Поэтому в 《说文解字》не зафиксирован. Но там зафиксировано толкование его составных частей: 做 состоит из знака человек 人 и знака прошлое 故. 《说文解字》:“故,使为之也。从攴、古声。”。 《说文解字》:“攴,小击也。从又、卜声。”。 《说文解字》:“又,手也。象形。三指者,手之列多略不過三也。”。 《说文解字》:“卜,灼剥龟也。象灸龟之形。一曰象龟兆之从(纵)横也”。...
2 года назад
Об этимологии иероглифа 鄒
Происходит от знака 芻 (трава, мелкий) и знака 邑 (город, укрепление), который впоследствии видоизменился в знак 阝. Происходит от древнего государства 鄒國, который находился в местности Шандун (山東鄒城), на данный момент преимущественно является фамилией...
2 года назад
Об этимологии иероглифа 朝
Состоит из знаков 日 (солнце) 月(месяц) 茻 (трава), и означает раннее утро, когда солнце появляется в траве и ещё виднеется месяц. Также означает власть: 朝庭 (императорский двор), 早朝 (утреннее собрание в императорском дворе), 朝代 (династия)...
2 года назад
Описание киргизов в китайских летописях
«Племя цзянькунь [наименование предков киргизов в летописях] не является потомками волков. Пещера, где родились их предки, находится на севере горы Куман [Саянский хребет]. Они говорят, что их предки в этой пещере произошли от соединения Богов с коровами. У них жёлтые волосы и зелёные глаза, а также красноватого оттенка усы и борода. Те же из них, у кого усы и бороды чёрного цвета, являются потомками полководца династии Хань Ли Лин [李陵, ?-74 гг.] и его солдат. В обычае у жителей Ситу [к которым относятся также и цзянькунь, предки киргизов] красить свои зубы в чёрный цвет». — цитата из четвёртой главы «Записи о разном у горы Юян» Дуан Чженши (803~863 гг...
2 года назад
Слова императора Яо при передаче власти императору Шунь
«— О ты, Шунь! Небом установленное преемство власти лежит на тебе, верно держись его середины. Если народ в пределах четырёх морей будет испытывать лишения, то ты навечно лишишься благоволения Неба.    С таким же наказом Шунь обратился к Юй». — цитата из главы «Слова императора Яо» «Бесед и суждений» Конфуция (孔子《論語·堯曰篇》, ок...
2 года назад