📚 Как правильно писать: "Притча во языцах" или "во языцех", и что это вообще значит, что за "языци"?) Думаю, многие слышали это выражение, но часто его употребляют не совсем верно по смыслу в речи. Во-первых, правильно оно пишется именно "притча во языцЕх". Не путайте никогда :) Во-вторых, говорят так про человека или событие, например, которые стали предметом всеобщего (ну или просто широкого) обсуждения и осуждения (!) Проще говоря, посмешище, за которым тянется шлейф сплетен и каждому есть, что про него сказать. Выражение имеет почти всегда негативное значение. С тем, что такое притча, думаю, понятно. Если нет (может, кто-то из молодежи не знает) - спросите в комментариях, я расскажу) А вот что такое загадочное "во языцех"? Можно предположить, что, раз фразеологизм о всеобщем обсуждении, то это означает "на языке у всех". Но вообще-то нет. Здесь имеется в виду "среди народа/народов". Потому что в старославянском языке слово "языци" означало "народ". А выражение в народ пришло из церковнославянского текста Ветхого завета. Читатели, вы знали смысл этого выражения и что такое "языци"? Используете это выражение в речи? Если пост вам по душе, буду рада, если поставите ему "палец вверх" :) Спасибо за чтение!
Буквально пару минут назад зашел посмотреть английскую прессу и заодно заглянул в раздел трансферов! Английское издание Evening Standard пишет, что Влашичем интересуется Вест Хэм!!! Вот как они обрисовывают ситуацию: Похоже к Влашичу интерес растёт всё больше и больше! И вряд ли ЦСКА...