17,8 тыс читали · 5 месяцев назад
Почти анекдот: 8 русских фраз, которые сломают мозг иностранцу, а мы даже не почешемся
Идиомы есть в любом языке. Но чтобы их понять, надо как рыба в воде ориентироваться в нюансах чужой речи. И объяснять иностранцу смысл придётся другими словами, ведь в прямом смысле все фразы кажутся странными. Велик и могуч русский язык, и чтобы постичь его глубину, потребуется очень много времени. Вот восемь примеров, когда мы говорим и даже не задумываемся, как это выглядит в глазах уроженца другой страны. А ведь есть риск наткнуться на такой взгляд с его стороны: о_О. Не овощи, а турецкий сериал...
521 читали · 2 года назад
Учимся читать Дао Дэ Цзин. Параграф первый
Во всяких мудрых трактатах есть одна важная загвоздка. Это перевод на русский из первоисточника. Не все переводы соответствуют «русскому мышлению». Перевод должен не ОТРАЖАТЬ смысл, а ПЕРЕДАВАТЬ смысл. В случае с Дао Дэ Цзин надо читать только перевод Ян Хин Шуна. Без вариантов. Итак, Параграф № 1 «Дао, которое может быть выражено словами, не есть постоянное Дао. Имя, которое может быть названо, не есть постоянное имя. Безымянное есть начало неба и земли, обладающее именем - мать всех вещей. Поэтому тот, кто свободен от страстей, видит чудесную тайну [Дао], а кто имеет страсти, видит его только в конечной форме...