Может в этом вся загвоздка?
Учимся читать Дао Дэ Цзин. Параграф первый
Во всяких мудрых трактатах есть одна важная загвоздка. Это перевод на русский из первоисточника. Не все переводы соответствуют «русскому мышлению». Перевод должен не ОТРАЖАТЬ смысл, а ПЕРЕДАВАТЬ смысл. В случае с Дао Дэ Цзин надо читать только перевод Ян Хин Шуна. Без вариантов. Итак, Параграф № 1 «Дао, которое может быть выражено словами, не есть постоянное Дао. Имя, которое может быть названо, не есть постоянное имя. Безымянное есть начало неба и земли, обладающее именем - мать всех вещей. Поэтому тот, кто свободен от страстей, видит чудесную тайну [Дао], а кто имеет страсти, видит его только в конечной форме...
Три загвоздки
Молодой ученик навещает мудрого философа и говорит: - Учитель, один твой друг недоброжелательно отзывался о тебе. - Подожди, подожди! - прервал его философ, - Ты уже провёл через три загвоздки то, что собираешься мне рассказать? - Все три загвоздки? - Да. Первая – это: ПРАВДА. Ты уверен, что то, что ты хочешь мне сказать, абсолютно верно? - Нет, я слышал, как он разговаривал с соседями. - Может, ты заставил...