2213 читали · 1 год назад
Иностранцу это сложно: разница между "зачем" и "почему"
Этот случай не вошёл ни в одну подборку серии "Этого иностранцу никогда не понять", однако он действительно вызывает затруднения. На английский оба слова переводятся "why". Его используют и на месте нашего "почему", и на месте "зачем". В английском есть также выражение "what for", которое значит "для чего". Но используют англоговорящие люди его не так часто. В то время как мы используем наше "зачем" на каждом шагу. И оно требует отдельного пояснения. Меня зовут Наталья Полищук. Я преподаю русский язык иностранцам с 2000 года...
299 читали · 3 года назад
Как вы относитесь к тому, когда в русскую речь без разбора вставляют иностранные слова?
Недавно, прогуливаясь по знакомой улице в городе (довольно маленьком), был искренне удивлен обнаружить на стене одного дома довольно дерзкий призыв к неповиновению: F the pigs. Fite the power (орфография оригинала сохранена). Я человек пытливый, у меня в голове сразу всплывает куча вопросов. "А кто это сделал?". Зачем по-английски, если город в России? На кого рассчитано? Может, популярные ныне опальные иноагенты? Посмотрел в интернете - вроде, не цитата из песни, что было бы логичным объяснением...