Замечали, как иногда похожи чужие языки? Например, болгарский и русский. Видишь болгарский впервые, а мысленно приписываете себе владение. Слова такие же – чего не ясно? А вот и нет! Смысл слов в разных языках иногда отличается. Такие слова называются «ложные друзья переводчика». 😄 Друзья девушек – бриллианты, а вот кореша переводчика... двуличные и хитрые. Как насчет вас? Наверняка попадались в ловушку к этим словам. Тем более, в таком английском языке. Будьте внимательны: инглиш кишит такими словами!...
Профессиональные клише – настоящая палочка-выручалочка для преподавателей, особенно для новичков и тех, кто меняет привычные условия работы. Они помогают структурировать речь, направляют ход урока, демонстрируют знания педагога, дисциплинируют учеников и очень помогают избежать неудобных пауз. Выучить несколько десятков различных выражений будет полезно для тех, кто волнуется на занятиях и вынужден работать в режиме многозадачности. Давайте рассмотрим самые распространенные и наиболее актуальные варианты клише для педагогов...