вороне бог послал кусочек сыра - а нам дыньку
"Вороне где-то Бог послал кусочек сыра..."
"Вороне где-то Бог послал кусочек сыра..." эти слова хорошо знакомы многим, но знаете ли вы, где взят сюжет для этого повествования? Стоит только опубликовать арабскую историю, сразу несколько человек восклицают, что подобная история есть у того- то автора, а подобная у того автора. Были даже случаи, когда комментаторы обвиняли арабских писателей в плагиате у европейцев, но так могут говорить только те, кто совершенно не знает истоков литературы и науки. На арабском востоке есть замечательная книга...
Вороне, как-то Бог послал кусочки сыра
Но баснописец тут ни при чём. На нашей собачьей площадке давно живёт пара ворон Карл и Клара, именно так, сильно не напрягаясь, припомнив детскую скороговорку: «Карл у Клары украл кораллы», назвали их наши уважаемые собаководы. Клара высиживает яйца, а ближе к вечеру Карл её сменяет и отпускает покормиться, да и просто размять крылья. В один из апрельских вечеров, когда ещё не грянул апрельский снег с дождём, на прогулку вышли лайка Казан и его хозяева. В руках у мужчины, как отметил зоркий глаз Клары, отпущенной в свободный полёт, маячил полиэтиленовый пакет...