Английский давно стал международным языком общения. Порой изучающие его допускают ошибки в переводе выражений — написание и звучание некоторых английских слов слишком похоже на русские. Однако переводятся они по-другому. В этой статье мы рассмотрим 5 слов, которые трактуются и переводятся ошибочно. 1. Actually /ˈæktʃʊəlɪ/ Несмотря на сходство в звучании и написании с русским словом «актуально», английское «actually» переводится как «на самом деле»:
Actually, I didn't like that movie. — На самом деле, мне не понравился этот фильм...
Это отличный способ погрузить мозг в языковую среду, узнать сленг и разговорные фразы 💪🏻 A1 - забавный мультфильм «Вверх» А2 - фильм с простой лексикой «Отпуск по обмену» B1 - мультфильм «Шрэк» с разнообразием...