В прошлой статье (ссылка) мы учились благодарить. И раз уж сказали «спасибо», скажем и «пожалуйста». От одного до другого всего-то один шаг. Во-первых, давайте проясним все спорные моменты с YOU’RE WELCOME. Притом, что это самое обычное английское «пожалуйста», последние годы наблюдается тенденция к отказу от него в пользу других, более легковесных аналогов. А всё почему? Потому что you’re welcome считается фразой для серьёзных случаев, когда действительно есть за что говорить «спасибо». То есть если вы придержали дверь, передали соль, это всё не то...
Чтобы вам было проще понимать американцев, вот вам подборка некоторых особенностей живого общения на английском. Welcome / no problem На «Thank you» чаще всего отвечают не «welcome». «вэлкам» можно услышать в магазине или в ответ на оказание услуги...