Сегодня поговорим о “мире”. На английском, конечно. Как бы вы перевели это слово - МИР? Кто-то скажет world. Кто-то скажет peace. И вы знаете, все будут правы. Слово “мир” имеет несколько значений в русском языке. И каждое из них будет иметь свой перевод на английский. А англичане с американцами и не догадываются, что эти два слова - world и peace - имеют что-то общее! :-) Поэтому важно разбираться именно в значениях слов, а не просто смотреть перевод в англо-русском словаре. Это иногда приводит к ошибкам и замешательству...
Вопрос: Что плохого в желании прогнуть мир под себя, если мир полон злобы и пороков? Ответ: Я понимаю, что вы хотели бы изменить наш мир. Но если вы будете делать это, ломая его, то получите несколько сломанных своих мирков. Вы должны изменять себя, и тогда вместо этого мира, который представляется вам в ваших эгоистических свойствах, обнаружите другой, лучший, альтруистичный мир...