Или “зависать”, “ошиваться”, “торчать”. Для обозначения соответствующего английского понятия мы по-русски можем употребить целый ряд глаголов, в том числе не столь жаргонных. Читаем! Речь о фразовом глаголе hang out [hæŋ aʊt] – зависать, тусоваться, ошиваться, например: They always hang out in night clubs – Они всё время тусуются в ночных клубах Their son never hangs out with bad guys – Их сын никогда не ошивается с плохими парнями Тут главное – прочувствовать смысл соответствующего английского глагола, а русское соответствие мы выбираем по смыслу...
Многие считают «Если не обращаетесь ко мне на "вы", значит, проявляете неуважение, делаете плевок мне в лицо». Но только ли «вы» про уважение? Нет. И даже уважение спорно, если подразумевается «уважение человека как личности». Оно указывает на дистанцию между людьми, на личные границы. Например, мы не бросимся обниматься с незнакомцем, а на лавочке сядем подальше, соблюдая физические личные границы. «Вы» же подразумевает соблюдение психологических личных границ, невидимых, но подсознательно ощущаемых...