Как англоговорящие говорят о смерти и почему слово «труп» — неприличное. Читать на сайте Тема смерти не относится к востребованным и часто обсуждаемым в повседневном разговоре. Скорее наоборот: она из числа табуированных и запретных, тех, что все избегают. Дело в том, что в силу эмоциональности этот вопрос требует тщательного подбора слов и, что немаловажно, знания культурных особенностей. SM попросил антрополога, главного редактора журнала «Археология русской смерти»Сергея Мохова рассказать, как...
Что касается "не дождётесь", то обычно в английском используются фразы с глаголом "dream" - мечтать. В примере выше в ответ на заявление, что "Думаю, что моя муз. группа когда-нибудь будет знаменитой", в ответ сказано: Dream on! (Ага, мечтай-мечтай!) Иначе говоря, либо это будет идиома "dream on" в повелительном наклонении - Dream on!, тогда смысл дословно будет "мечтай(те) дальше", либо это будет грамматически сочетание keep + ing, где keep имеет значение "продолжать, не останавливаться", Keep dreaming - продолжай(те) мечтать...