5,3K подписчиков
В ближайшее время мне предстоит небольшое путешествие, появилось чемоданное настроение, и я вспомнила, что в шведском языке для такого эмоционального состояния есть специальное название. Расскажу вам об этом слове и о нескольких других непереводимых шведских словах. Resfeber Дословного перевода нет, но смысл слова такой: «волнение перед путешествием», «нервное состояние перед поездкой». По-русски иногда переводят как «чемоданное настроение». В академических словарях я этого фразеологизма не нашла...
1 год назад
5,3K подписчиков
На этом канале я пишу про разные языки и при этом, что греха таить, часто пользуюсь Гугл-переводчиком. Однако мои читатели иной раз пишут мне в комментариях, что перевод сделан неправильно. Пришлось-таки мне вникать, как работает Гугл-переводчик и почему возникают ошибки...
3 года назад
30 подписчиков
Чтобы правильно переводить английские тексты, нужно понять структуру предложения, все его составные части и их взаимодействия. В английском языке, как и в русском, в предложении имеются те же основные его члены: подлежащее, сказуемое, дополнение, определение, обстоятельство. Подлежащее может быть представлено в различном виде: Надо сказать, что изначально я планировал научить переводить тексты людей, которые когда-то имели дело с английским, знают основные понятия, имеют какой-то словарный запас...
2 года назад