Сначала не хотела перемалывать эту тему. Тем более, что она обычно поднимается и в книгах известных полиглотов и преподавателей. Но, последнее время часто натыкаюсь на рекомендацию таких текстов в рекламе платных курсов. Это как минимум безответственное отношение к своей работе, за которую деньги платят, и обычно не малые. Выучила английский на уровне свободного чтения и понимания на слух, использую на работе для чтения сложной технической документации в оригинале. Поскольку у меня нет опыта преподавания...
Ни для кого не секрет, что русский и английский языки имеют значительные отличия в грамматике. Вот, например, такие предложения, как "Сегодня жарко" или "Здорово знать английский" называются безличными и очень просто строятся в русском языке. Мы просто не добавляем ничего лишнего, оставляя в предложении только самое обходимое, чтобы нас поняли. Но как только вы начинаете говорить по-английски, такие на первый взгляд простые предложения ставят в тупик. Пытаясь дословно переводить "Сегодня жарко" на английский, студент встречает недоуменный взгляд преподавателя...