5,8K подписчиков
Мы как-то рассказывали о том, что некоторые русские слова перекочевали в японский и активно там используются. Еще одним русским словом, которое попало в японский язык, является имя “Катюша”. Но проблема в том, что это не имя девушки, а ободок! На самом деле история такого заимствования своими корнями уходит в первую половину XX века, когда в одном токийском театре был поставлен спектакль по книге Льва Толстого “Воскресенье”, где одним из персонажей была девушка Катюша...
1 год назад
8,2K подписчиков
Я, конечно, во всех фэндомах не участвовал, но вот чисто по личным наблюдениям толкинисты от любого другого фэндома отличаются одним качеством - любовью к лингвистике. Оно и неудивительно, Толкин и сам лингвист, причём настолько, что искренне считал, что любовь к языку - это чуть не врождённое качество для любого человека. Ну, по крайней мере, так он говорил в молодости, когда на фронте случайно подслушал рассуждения своего однополчанина, когда тот вслух размышлял о том, каким падежом лучше высказать слово...
3 месяца назад