Это не научная статья, в которой будут подробно описаны различия между двумя языками, это короткий пост, который расскажет о самом главном различии и его влиянии на сложности в изучении и переводе с вэньяня.
А изучать его иногда приходится. Например, лингвистам, китаистам, востоковедам, специализирующимся на китайском языке.
В китайском языке каждый иероглиф читается каким-то слогом: shi, na, biao, a, li и другие. Тот есть, читается достаточно коротко. Количество слогов ограничено (их всего 400)...
Многим интересно, как пишутся и звучат их русские имена на китайском языке. Ведь китайский – это не английский, на который можно легко перевести любое имя. При переводе имен на китайский язык звуки транскрибируются, т...