Подчинение: разница между obey и submit
Слова obey и submit часто переводятся на русский как «подчиняться», но между ними есть важная смысловая разница. Коротко: А теперь подробнее. Это прямое выполнение конкретных указаний, правил или законов. Акцент на действии, а не на статусе. Когда использовать: Нюанс: «Obey» может быть нейтральным (следовать инструкциям) или иметь негативный оттенок слепого повиновения. Это более широкое и глубокое понятие. Оно означает признать власть или превосходство кого-то другого, часто с оттенком уступки, капитуляции или добровольного принятия чужой воли...
Как переводится с английского "persuade"?
В основном, это слово переводится как "убеждать". Однако, существует несколько синонимов, которые также могут использоваться в различных контекстах. Когда мы говорим о "persuade" в контексте уговора, убеждения или угрозы, наиболее подходящим переводом будет "убеждать". Например, фраза "He persuaded her to change her mind" переводится как "Он убедил ее изменить свое мнение". Однако, "persuade" также может значить "ублажать" или "уговаривать". В таких контекстах, перевод будет зависеть от конкретной ситуации...