06:44
1,0×
00:00/06:44
338,1 тыс смотрели · 3 года назад
condition: состояние или болезнь
Фраза "with a skin condition" переводится "с кожным заболеванием" или "с проблемой кожи". Пример использования: She has a skin condition that requires special treatment (У нее кожное заболевание, которое требует особого лечения). Вот есть же куча слов в английском, которые обозначают болезни, заболевания (Разница между "sore", "sick", "ill", "ache", "ail", "pain" и "hurt"), зачем еще condition им надо для обозначения болезни? ChatGPT на вопрос "почему skin condition переводится как кожное заболевание"...