Художественный перевод, разве это так трудно?
Оглавление: 1.Определения 2.Культурные особенности языков. 3.Канцелярит. Сразу, без вступления отвечу на вопрос, заданный в названии этой статьи. Да, это трудно, очень трудно. Однако в следствии должен возникнуть следующий вопрос: "С чего бы вдруг это было трудно? Каждый человек, "знающий язык" или имеющий Интернет под рукой, при должном старании, сможет адаптировать что угодно, так ведь?" К сожалению, все не так просто.  В первую очередь необходимо знать основные определения. 1.Определения: Знание...
261 читали · 4 года назад
Хочешь переводить мангу? Не спеши... часть 1
Не спеши начинать прямо сейчас! Для начала хорошо подумай, для чего тебе это надо, и насколько хорошо ты сможешь это делать. А для твоего удобства я (основатель и в прошлом глава одной из команд переводчиков) распишу парочку вопросов, в зависимости от ответов на которые, я могу поддержать твоё начинание или же попросить забыть о нём. 1) Зачем я хочу переводить мангу? 2) Какими языками я владею? 3) Какими навыками я владею? Некоторые могли заметить, что я не прописал навыки, нужные для должности...