Когда рак на горе свистнет…🤔 5 английских идиом с переводом и аналогами
5 примеров идиом в английском языке с буквальным переводом и русскими аналогами. 1️⃣ a flying pig «летающая свинья», «свинья летит» Когда кто-то делает исключительно неправдоподобное заявление, его собеседник может добавить в ответ: «And pigs will fly» («И свиньи полетят»). 📚 Синонимичное выражение на русском: когда рак на горе свистнет. 2️⃣ two peas in a pod «две горошины в стручке» Дальняя родственница, с которой вы видитесь только по праздникам, приезжая, каждый раз говорит: «Oh, your sister and you are to peas in a pod» («Ох, ты и твоя сестра — как две горошины в стручке»)...
The Crab - Рак - Cancer. Гороскоп на английском
The Crab - Рак - Cancer [ ˈkænsə ] 22 июня — 22 июля Cancers are emotional and loving, intuitive and imaginative, shrewd and cautious. But sometimes they are changeable and moody, overemotional and touchy, clinging and unable to let go. Раки эмоциональные и любящие, с хорошей интуицией и развитым воображением, проницательные и благоразумные. Но иногда бывают переменчивы и капризные, чрезмерно эмоциональные и чувствительные, привязчивые, неспособные отпустить что-то. (Источник: https://englishfull...