Текст и перевод песни Miley Cyrus - Flowers
Странные переводы фильмов, откуда вы берётесь?
Фильмов, получивших неожиданное название на русском, очень много. «Конченая» вместо Terminal. «Голодный кролик атакует» вместо Seeking Justice. «Начало» вместо Inception. Странные переводы, ну откуда вы берётесь?! Уф, пойдём разбираться в тонкостях и толстостях перевода. Локализация — адаптирование названия фильма под российского зрителя и коммерческие цели прокатчика. Чтобы фильм пришло смотреть как можно больше зрителей, переводчики идут на разные ходы, начиная от дословного перевода и заканчивая калькированием и полной заменой названия...
О Вестроне - Всеобщем Языке
Термин «Вестрон» используется как перевод на английский язык оригинального названия Аду́ни (англ. Adûni), в синдарине он известен как Анну́найд (синд. Annúnaid) или Фала́трен (синд. Falathren). Альтернативный термин Всеобщее Наречие передаётся вестронским словосочетанием Со́вал Фа́рэ (англ. Sôval Phârë).
Язык, на котором в действительности говорили персонажи "Властелина колец" и на котором была написана "Алая книга" назывался Адуни. Толкин перевёл это название на английский как "Вестрон" и пояснил:...