Письменность китайского языка, как известно, насчитывает свыше 80 тысяч мудреных иероглифов. В реальной жизни используется наиболее часто лишь около 3 тысяч наиболее распространенных. Но почему же китайцы не отказывают от иероглифов и не переходят на привычный большей части остального мира алфавит? Например, на тот же латинский? *** На самом деле, еще в начале XX-го китайцы реально желали от иероглифов отказаться. На основе иероглифов в Китае создана была особая слоговая фонетическая азбука бопомофо, затем - система китайской латинизации пиньинь...
Иероглифы стали самой тяжелой частью моей практики. Почему иероглифы такие сложные В европейских языках мы произносим слова так же как их пишем. Поэтому запоминая слова, мы учим только произношение. А затем применив несколько простых правил чтения получаем слово на бумаге. В японском это не так. В языках с иероглифами нужно запомнить в три раза больше информации. Нам нужно запомнить значение и написание иероглифа. Из каких иероглифов слово состоит. И наконец то, как эти иероглифы читаются. Это значительно усложняет учебу...