2810 читали · 1 год назад
На каком языке говорят в Израиле? Чем иврит отличается от идиша?
Все знают, что иврит и идиш — два близких языка с давней историей, которые принадлежат еврейскому народу. Они, как братья, отличаются друг от друга, но всегда остаются связанными своими культурными корнями. Иврит и идиш разница есть, в чем она? Давайте вместе разберемся в этой захватывающей теме. Разница в лингвистике вытекает из истории развития наречий. Иудейская речь, используемая сегодня, происходит из древнееврейского наречия, на котором написана Тора. Ее развитие началось примерно в XIII веке до нашей эры, когда она отделилась от других семитских наречий...
5762 читали · 3 года назад
Язык Израиля
Государство Израиль представляет собой многоязычную страну. Официальный язык Израиля – иврит, статус второго официального языка принадлежит арабскому языку. Помимо этого, на территории страны широко распространены английский, французский, итальянский и испанский языки. Многие местные жители прекрасно говорят и на русском (около 20% местного населения). Это объясняется тем, что многие израильтяне – выходцы из России. Чуть менее широко на территории страны распространены эфиопский, китайский, тайский и целый ряд иных языков...
4044 читали · 8 месяцев назад
10 удивительных фактов об Израиле, которые могут показаться неожиданными для русского человека
Израиль — это государство, расположенное на Ближнем Востоке. Оно славится своими религиозными святынями, которые глубоко почитаются, а также уникальной культурой, которая сочетает в себе различные элементы. Здесь можно увидеть цветущие города и разнообразные природные ландшафты — от высоких гор до зелёных долин и безводных пустынь. Израиль привлекает множество туристов, и путешествие в эту страну меняет их. Святая земля трогает сердца всех, кто посещает её. В Израиль обычно едут с тремя целями: посетить святые места, пройти лечение или отдохнуть на пляже...
1049 читали · 1 месяц назад
В каких странах Европы говорят на русском языке
Когда мы думаем о русском языке за пределами России, в голову приходят две крайности: либо уютное «да-да, я понимаю по-русски» в сербской лавке, либо ледяное «English, please» в лондонском кафе. Но правда, как обычно, интереснее и тоньше. Русский язык в Европе - это не просто средство общения. Это след ушедших эпох, язык эмиграции, политики, поп-культуры, и, конечно, человеческих судеб. Где-то он обосновался прочно, как старый знакомый, а где-то держится на тонком канате интереса, ностальгии или бизнес-необходимости...