180 читали · 5 лет назад
Заметки переводчика или «почему не всегда можно перевести слово в слово»
Перевод художественных текстов — это очень интересно! Тут тебе и самообразование — порой приходится проводить целые расследования, чтобы понять, что автор имел в виду, и необходимость мыслить творчески в попытках максимально передать особенности стиля автора...