Крылатую фразу Наруто трудно перевести на английский, потому что в английском нет ничего подобного. Его значение слишком глубоко укоренилось в японском языке. Словесный тик Наруто Узумаки «даттебайо» (だってばよ) проявляется во многих формах. Ранний дубляж аниме от Viz Media перевел это как «Поверь!» Позже это было изменено на простое «я знаю». В манге даже не использовался ни один из этих терминов, пока Наруто не встретил Киллера Би, до тех пор он полностью опущен. Проблема в том, что прямого эквивалента...
Всем приветик. Кто смотрел аниме "Наруто" тот наверно задавался вопросом: зачем он говорит "Даттебаё", что это означает. Сегодня я постараюсь разобрать этот вопрос. Что означает "Даттебаё"? "Даттебаё" переводится "поверь". Правда в некоторых случаях, когда Наруто использовал это выражение, оно не подходило к ситуации...