Не «пирожок», «оладья», «ватрушка» или «вареник». Неужели из-за сходства со словом из обсценной лексики? Не буду называть его вслух. Не все знают, что раньше и «блин» не был «блином». Исходное название изделия из теста — «млин». Древнерусское «млинъ» восходит к общеславянскому mъlinъ — «мельница, жерново», «нечто круглое», которое восходит к позднелатинскому molinum — «мельница». «Млин» буквально — это «приготовленное из молотого зерна», то есть из муки. Буква «М» уступила первенство букве «б» после диссимиляции...
Не «пирожок», «оладья», «ватрушка» или «вареник». Неужели из-за сходства со словом из обсценной (недопустимой) лексики? Не будем называть его вслух. Не все знают, что раньше и «блин» не был «блином». Исходное название изделия из теста – от древнерусского «млин» («приготовленное из молотого зерна», то есть из муки). Буква «м» уступила первенство букве «б» после диссимиляции. Подобным образом в русском языке появились «верблюд» из «вельблудъ» и «мягкий» из «мякъкый»...