Непереводимые слова с испанского на английский: когда язык раскрывает культуру
El idioma es mucho más que un conjunto de reglas gramaticales y vocabulario. Es un reflejo de cómo una cultura se relaciona, siente y percibe el mundo. En este contexto, algunas palabras del español no tienen un equivalente directo en algunos idiomas, como el ingles, simplemente porque lo que representan es único en nuestra forma de vivir o de pensar. Las vamos a llamar “palabras intraducibles”. Esto no significa que no se puedan explicar, sino que no existe una palabra exacta en inglés que capture toda su esencia en una sola expresión...
396,3 тыс читали · 2 года назад
Русские имена, которые повеселят иностранцев. Не только же нам смеяться над Хуанами и Педросами
Говорят, что в Испании издревле существует совершенно дикий обычай: когда в семье рождается ребёнок, счастливые родители должны выплеснуть в окно ведро с помоями. Первое слово, произнесённое человеком, проходящим в этот момент под окнами, и будет именем для младенца. Именно поэтому в Испании настолько распространены имена Хулио, Педрос, Хулиана, Хуан, Хуанита и прочие. Если кто-то вдруг не понял первой шутки, то следом сразу же пишу вторую. Конферансье на концерте говорит со сцены: "Уважаемые дамы...