1 неделю назад
Манга "Опасность в моём сердце: Ромкома не будет!", глава 8 (перевод с английского)
В разгар репетиции, в десять часов утра, телефон Каны издал сигнал. Сообщение от Джина гласило: «Привет, с добрым утром!» Кана застыла с гитарой в руках, не веря своим глазам. «Джин…?» — прошептала она, взяв телефон, и тут же набрала сообщение: «Что случилось? Ты ошибся чатом?» Дело в том, что ее коллеги по рабочим вопросам общаются в групповом чате «Додако». Но Джин лишь написал: «Я не ошибся». От этого сообщения Кана выглядит взволнованной и немного смущённой (видны капли пота, широко открытый рот, рука у лица). Ее озарило: «О, точно! Мы же друзья, так что, наверное, нормально отправлять сообщение без особой причины»...
"Стоп, машина!": Разбираем английскую метафору "Jam on the Brakes"
Здравствуйте, дорогие подписчики и гости канала! Рада приветствовать вас. Жизнь - это движение, и часто мы стремимся только вперед. Но каждый водитель (да и пешеход) знает: умение вовремя остановиться порой важнее, чем умение набрать скорость. Сегодня мы поговорим об очень выразительной английской фразе, которая описывает именно этот момент - экстренную остановку. И речь пойдет не только об автомобилях, но и о жизненных планах, финансах и деловых решениях. Знакомьтесь с идиомой "Jam on the Brakes"...