Если мы посмотрим в словаре, то увидим “nevertheless”. Ну что сказать? И да и нет! Тут есть свои тонкости. Читаем! Понятие тем не менее по-английски можно передать следующими наречиями: nevertheless nonetheless however Любым из них, но нужно учитывать стилистические особенности. Наиболее адекватным соответствием является nevertheless [ˌnevəðəˈles $ ˌnevərðəˈles], например: Я был расстроен. Тем не менее я сделал вид, что ничего не случилось – I was upset. Nevertheless, I pretended nothing had happened Nonetheless [ˌnʌnðəˈles] – это абсолютно то же самое, но выше по стилю: Я был расстроен...
Скорее всего вы хотя бы раз видели мем, где есть большой кот, есть кот поменьше и есть «ваще маленький кот жесть». Разбираемся, что не так с этим мемом с точки зрения русской орфографии. Правильно: кот поменьше Понятно, что мем — отдельный жанр, в рамках которого авторы могут позволить себе чуть более вольную трактовку правил русского языка. Но тем не менее, для кого-то этот мем может стать руководством к действию. Чтобы этого не произошло — давайте разберемся, почему слово «поменьше» надо всегда писать слитно...