sfd
Что за цирк вы устроили за наш счёт? — решили пожить на халяву и заработать. Гости не ожидали такого гостеприимства
— Я же не могу сказать брату нет, когда у него такая ситуация. Ты же понимаешь, — Глеб поставил чашку на стол и посмотрел на Нину так, словно вопрос уже решён. Нина почувствовала, как сжимается горло. Снова её мнением пренебрегли, всё решили без неё, как будто она просто приложение к мебели. — Когда ты собирался мне сказать? — она старалась говорить спокойно, но голос предательски дрогнул. — Я сейчас говорю, — Глеб пожал плечами. — Кирилл позвонил час назад. У них там с квартирой проблемы, решили делать капитальный ремонт...
Фразы на английском, которые сломают мозг при дословном переводе 🤯
Английский язык любит сюрпризы. Некоторые фразы, которые кажутся очевидными, при прямом переводе теряют смысл или приобретают совершенно неожиданное значение. Это не идиомы, а самые обычные выражения, которые могут поставить в тупик даже тех, кто давно учит язык. Пора разобраться с самыми коварными из них. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Эта фраза — классика формального общения. Дословный перевод «Как ты делаешь?» здесь совершенно не уместен. На самом деле, это просто элегантный способ сказать «Здравствуйте» при первой встрече...