6443 читали · 2 месяца назад
Переводчик всю жизнь переводил книги одного автора. 40 книг. Они никогда не встречались. Когда встретились — говорили на разных языках
Табличка дрожала в руках. Зоя перехватила её покрепче и выпрямила спину. Привычка с юности – стоять ровно, плечи назад. Сорок лет за конторкой приучили. На табличке было написано одно слово: Lundberg. Сорок книг. Сорок лет. Ни одной встречи. Она переводила его с двадцати семи. Первый роман принесли в издательство зимой восемьдесят шестого – триста страниц на шведском, тонкая бумага, запах типографской краски. Зоя тогда только закончила университет. Шведский знала по учебникам и старым фильмам Бергмана...
17,5 тыс читали · 11 месяцев назад
Никогда не прощу
Начало Предыдущая глава Глава 7 После встречи с женой Сергея Настя долго бродила по городу. Всё думала о папе и маме, как дальше сложится их жизнь. Если после разговора с женой Сергей одумается, то и у них в семье наступит покой, лишь бы папа ни о чём не узнал. Она бродила так долго, пока не почувствовала, что устала, села на лавочку и наблюдала за семейными парами. Как это приятно, когда дети растут в любви, видят искренние отношения между мамой и папой. Ведь это основа всего – думала девушка. На сердце было неспокойно, она больше всего беспокоилась не о себе, а об отце...