Почему для некоторых стран требуется перевод на несколько языков?
Многие клиенты удивляются, когда узнают, что для некоторых стран одного перевода недостаточно — документ нужно перевести сразу на два, а то и три языка. Кажется, что это лишняя формальность, но на самом деле за этим стоят конкретные юридические, административные и исторические причины. В миграционных, образовательных и нотариальных процедурах важно, чтобы каждая сторона — чиновник, суд, нотариус, консульство или работодатель — точно понимали текст документа. Давайте разберёмся, в каких случаях нужен...
3064 читали · 3 года назад
Как перестать мысленно переводить и начать думать на английском
Перевод с английского на русский и с русского на английский кажется нам естественным процессом, когда мы изучаем новый для нас язык. Однако такой подход тормозит наше обучение. Мы тратим много времени на эти мысленные операции; не успеваем за говорящим, пока переводим его слова на русский; не можем сами говорить с нормальной скоростью, потому что сначала каждое слово нужно перевести с родного языка на иностранный… Поэтому многие педагоги и методисты рекомендуют отказаться от пословного перевода. Это кажется невозможным, но давайте вспомним, как каждый из нас заговорил на русском...