06:44
1,0×
00:00/06:44
829,8 тыс смотрели · 4 года назад
2 года назад
Проверь, знаешь ли ты как перевести это с английского на русский. Подборка 42.
Привет! Сегодня день идиом. Так что, бери в руки апельсиновый фреш, сделай глоток и запоминай фразы, которым я тебя сегодня научу. Ибо они откроют новые горизонты в твоей разговорной практике. Итак, поехали! Напоминаю, если мой канал приносит тебе пользу, ты можешь оставить Нэстору чаевые! Помоги ему накопить на черный гелик. Просто жми на ссылку ниже и делов то. Не жалей сотки ради полезного дела! 1. To smell a rat [tuː smel ɑ ræt] - почуять неладное (подозревать в предательстве, обмане). Наверное ты уже знаешь, что "rat" переводится как "крыса"...
6 часов назад
«Теремок» по-английски: Как перевести «не лезь на пенек» и почему Mouse-Norushka плачет, и почему это отличный урок для всех, кто учит язык
Разбираем на примере знаменитой сказки, во что превращаются русские «квакушки» и «погремушки» при встрече с английской грамматикой Ни низок ни высок Перевод детских сказок — задача не для слабых духом. Кажется, что тут сложного? «Жили-были» да «я от дедушки ушел». Но стоит копнуть глубже, и переводчик сталкивается с настоящим лингвистическим квестом: как передать ту самую народную музыку речи, уменьшительно-ласкательные суффиксы и понятные только нам образы? Давайте отправимся в это приключение вместе, взяв за пример хрестоматийный «Теремок»...