06:44
1,0×
00:00/06:44
449,3 тыс смотрели · 4 года назад
17,1 тыс читали · 2 года назад
НАТО. Слово, которое сегодня звучит из каждого утюга. Но какого оно рода? Чтобы понять, давайте расшифруем аббревиатуру. NATO — с английского расшифровывается как North Atlantic Treaty Organization. На французском это будет Organisation du traité de l'Atlantique nord, сокращенно OTAN. Именно поэтому на логотипах указаны оба слова: и NATO, и OTAN. Это не зеркальное отражение, как некоторые думают, а просто английское и французское сокращения. На русский же это все переводится как Организа́ция Североатланти́ческого догово́ра или сокращенно — Североатлантический альянс. То есть если бы сокращение было от русских слов, было бы ОСАД, а не НАТО, но не суть. Пусть будет НАТО. В любом случае с точки зрения русского языка — это уникальное слово, потому что оно может быть трёх родов. Мужской род у него по слову "альянс", женский — по слову "организация", средний по фонетическому облику (так же как пальто, кино, метро). Так что решайте сами, как говорить: "НАТО решил", "НАТО решила" или "НАТО решило", ошибки не будет. Если что, то мой Телеграм тут.
3 года назад
НАТО как только не склоняют. В том числе в русском языке. Вообще, по правилам, род иноязычной аббревиатуры определяется по опорному слову в русскоязычной расшифровке. Другими словами, НАТО - она, потому что это Организация Североатлантического договора. Однако, это как раз тот случай, когда аббревиатура может использоваться и в мужском роде (в результате влияния сочетания со словами альянс, блок, договор), и в среднем (по фонетическому облику, сравните с другими словами на -О: пальто, метро, кино). Что за Потебня?!