3692 читали · 4 года назад
Русский адрес по-английски, или как перевести адреса
Перевод адреса – сложная задачка, но только по одной причине: нет четких международных стандартов. Есть только рекомендации, которые к тому же часто противоречат друг другу. Если обобщать, то подхода к переводу адресов всего два: Впрочем, для почты намного важнее корректно указать индекс. Как бы ни был сделан перевод адреса, именно от индекса зависит, с какой вероятностью письмо будет доставлено по нужному адресу. Правильный порядок В России долгое время было принято указывать адрес в порядке от большего к меньшему: 100000, Россия, Москва, Большая улица, 3, кв...
06:44
1,0×
00:00/06:44
49,3 тыс смотрели · 3 года назад
3 года назад
Филологическая прогулка: вывески и названия Москвы.
Давно мне не приходилось гулять по Москве - все по другим городам и странам ношусь, а вот в родном городе редко когда удается просто послоняться и посмотреть на столицу глазами туриста. Оказывается, если бесцельно прогуливать отпуск, то можно много чего увидеть и, главное, прочитать на улицах Москвы. Начнем с международного московского аэропорта. Когда-то давно (но, по меркам всемирной истории - не очень) дремучие подмосковные леса на месте современного аэропорта принадлежали графу Сергею Дмитриевичу Шереметеву...