17 тыс читали · 1 год назад
Ой-вей, азохан-вей, халява, шлемазл и другие часто употребляемые нами словечки на идише и иврите
Помните анекдот: "В XIX веке русские вовсю учили французский, и в результате вошли в Париж, разбив Наполеона. В первой половине века XX русские вовсю учили немецкий язык, и в результате вошли в Берлин, разбив Гитлера. В XXI веке все учат английский..." Ни на что не намекаю, но, поскольку я и сам стал в заметках употреблять некоторые словечки еврейского происхождения, решил разобраться в их подлинном значении. Для начала, немножко истории и терминологии: Традиционно в Израиле говорят на двух языках...
17,8 тыс читали · 3 года назад
Блатной жаргон на иврите и идише
Ох, друзья, читать антисемитские тексты - это как поход в зоопарк, потому что их невежество носит поистине зоологический характер. Наткнулся я, к примеру, недавно на такой вот перл: "Легко видеть, что иудаизм – преступная идеология. Сам язык иврит – это производный от арабского древний жаргон преступного мира. А слово еврей, на воровском жаргоне иврит, означает – проходимец, преступник." Каково? Ни больше, ни меньше. Сразу видно, писал эксперт. Человек ни секунды не сомневается в своей правоте, что, впрочем, нередко бывает с людьми откровенно недалекими...