В Армении нередко можно услышать в разговорном языке выражение благодарности как «Мерси». И словно ощутить себя сразу французов во Франции. Армяне, кстати, для усиления иногда добавляют к «Мерси» свое слово «шат» (очень) - шат мерси - большое спасибо! Слово «Мерси» - чисто французское (романское). Происходит от латинского merces (награда, вознаграждение). Nullius rei turpis merces decora est — например, Вознаграждение за постыдный поступок не может быть достойным (лат. - Тертуллиан). Но почему...
Очень удивился, когда в супермаркете в Ереване на кассе мне сказали "мерси" вместо "спасибо" — как будто на секунду почувствовал себя во Франции. Потом несколько раз замечал, что армяне в речи между собой тоже используют это слово. Как выяснилось, в армянском языке французское слово используется для выражения благодарности практически повсеместно. Как так получилось? В армянском языке нет слова "спасибо" что ли, раз даже здесь используются заимствования? Версий популярности французского слова в армянском языке несколько, но наиболее правдоподобной мне кажется только одна...