303 читали · 3 года назад
Переводчики взрослой литературы: Самуил Маршак и Корней Чуковский
Почему Борис Пастернак взялся переводить Шекспира и насколько близок был его вариант к оригиналу? Над какими произведениями, кроме детских стихов и песенок, работали Самуил Маршак и Корней Чуковский? С кем из зарубежных писателей дружила Рита Райт-Ковалева? Рассказываем о знаменитых переводчиках ХХ века. Самуил Маршак: «Перевод стихов — высокое и трудное искусство» Самуил Маршак увлекся переводами поэзии еще в ранней юности. В 1907 году он опубликовал на русском языке стихи еврейского поэта Хаима Нахмана Бялика, который писал на идише и иврите...
"МАРШАЛ ЛИТЕРАТУРЫ". ВСПОМИНАЯ МАРШАКА...
135 лет назад, осенью 1887 года, 22 октября по старому стилю (3 ноября - по новому) на свет появился Самуил Яковлевич Маршак, выдающийся отечественный литератор, поэт, драматург и переводчик, литературный критик, сценарист. Автор всеми любимых детских книг, Лауреат одной Ленинской и четырёх (!) Сталинских премий... Живя внутри советского режима, литератор должен был соблюдать некие "правила игры" - прославлять "политику партии, руководства страны" и "лично "товариша Сталина", за что получал от системы...