Некоторые слова, почти одинаково звучащие в разных языках, могут иметь совершенно разное значение. Про слова из польского, которые звучат так же, как по-русски, но имеют другой смысл, я уже писал. Но есть примеры и в других языках. Вот слово «магазин»: в русском языке так называют торговую точку, в английском же это журнал. Почему? Очевидно, что это заимствованное слово, ведь раньше магазины у нас назывались лавками, но почему тогда на английском это слово имеет совершенно другой смысл? Или слово «meeting»...
И вот мы пошли в магазин, какие слова на английском языке нужно знать, если вы отправляетесь в магазин?! - список ниже Список слов очень большой, поэтому сохраните его на страничке в социальной сети, что бы не забыть и возвращаться когда захотите повторить. customer ‐ покупатель cashier ‐ кассир checker ‐ проверяющий security ‐ охранник cart ‐ тележка basket ‐ корзина conveyor belt ‐ конвейерная лента bar code ‐ штрих-код supermarket ‐ супермаркет Визуальный словарь на тему «В супермаркете»...