1K подписчиков
Ложные друзья переводчика — это слова из двух языков, которые похожи по написанию или произношению, но имеют совершенно разный перевод. Например, слово «actual» в английском языке. Очень хочется перевести его как «актуальный», но на самом деле это слово означает «фактический». Или же слово «artist» — им обозначают отнюдь не артистов, а художников. Причины появления У языков, имеющих ложных друзей переводчика, чаще всего имеется один общий предок. Для русских, английских и французских слов это латынь, для русских, чешских и польских — праславянский...
2 года назад
9 подписчиков
Итак, ложные друзья переводчика− это пара слов в двух языках, похожих по написанию и/или произношению, но отличающихся в значении. В английском языке Вы можете их встретить довольно часто. А теперь давайте с Вами потренируемся ! Попробуйте повести слова с английского на русский, не подглядывая в объяснении ниже 👇 Magazine - … Physician -… Artist -… Babushka-… Air-port-… Cabinet -…...
1 год назад