Иногда можно услышать примерно такие фразы: "В салат я ложу киви". Или: "Куда ты поклал мой телефон?" Это неправильно. Необходимо запомнить, что слова "ложить" в литературном языке не существует! Однако есть - "положить". Не существует и слова "покласть", зато есть - "класть". Таким образом, надо говорить: "В салат я кладу киви", "Куда ты положил мой телефон?" Еще примеры - как говорить правильно: "Я кладу ключи на полку", "Ты кладешь ключи на полку", "Он кладет ключи на полку". Или: "Я положу ключи на полку","Ты положишь ключи на полку", "Он положит ключи на полку"...
Вы всё ещё ложите? Тогда мы идём к вам! В русском языке нет слова «ложить», и укрепившаяся речевая традиция этого не изменит (во всяком случае пока). Кто-то притянет за уши лексическую разницу между «ложить» и «класть», утверждая, что кладут куда-то в нишу или углубление (отсюда – «клад»), а на ровную поверхность — «ложат». Вот только научного подтверждения этой теории я не нашла. Если найдёте, пишите в комментариях. «Клад» действительно этимологически связан с глаголом «класть» – «помещать вещи лежмя»...