ДешевизнА или дешевИзна? Приходится часто в речи слышать оба варианта, но литературная норма требует ставить ударение на предпоследний слог: дешевИзна. Для того, чтобы легче зафиксировать в памяти правильный вариант вспоминаем Александра Сергеевича Пушкина и его «Сказку о попе и работнике его Балде»: А Балда приговаривал с укорИзной: «Не гонялся бы ты, поп, за дешевИзной». И теперь всегда ставим ударение верно: ДешевИзна китайских товаров позволила им уверенно захватить рынок. Труд мигрантов всегда привлекает работодателей своей дешевИзной...
В русском языке вопрос постановки ударения всегда будет актуальным по той причине, что оно подвижное и нет какого-то одного правила, которое определяло бы его местоположение в слове. Но зато у нас есть зафиксированные нормы, и при возникновении вопросов или сомнений мы всегда можем заглянуть в словарь. Удивительно, что есть слова, которые сплошь и рядом говорят неверно, но к ним настолько привыкли, что считают такое произношение правильным. Предлагаю познакомиться с этими словами и больше не делать ошибок...