Дисклеймер: Не реклама! Лишь личный опыт и описание подводных камней! Ещё в школьные годы я начала читать мангу, затем вступила в команду переводчиков и вот уже шесть лет тружусь редактором переводов комиксов совершенно бесплатно. Стаж внушительный, и захотелось мне как-то монетизировать полученные навыки работы с текстом. За неимением профессиональных навыков редактора стала искать подработку корректором. Оказалось, что возможностей не так много. Тыкнулась в несколько сайтов, тематических групп ВКонтакте...
Мы поговорили с корректором и редактором Натальей Витько. Она рассказала, как устроена ее работа, в чем отличие «графоманского» текста от «хорошего» и что нужно делать, чтобы грамотно писать. Я знаю, что вы работаете и редактором, и корректором. То есть занимаетесь очень важными вещами, но часто это довольно неблагодарный труд: мы знаем, как часто люди ругают работу и тех и других специалистов. Расскажите, почему вы решили заниматься именно этим? Не страшно? Я стала и корректором, и редактором почти...