434,6K подписчиков
Иногда в английском встречаются забавные слова, порой даже кажется, что они ненастоящие. Сегодня речь пойдёт об одном из таких слов, а именно munchkin [ˈmʌntʃ.kɪn]. Мы узнаем его значения, а также как оно появилось в английском. Для начала обратим внимание на то, что существует глагол to munch [mʌntʃ] - грызть, чавкать (to eat something in a noisy way - шумно что-то есть). She was sitting on the lawn munching an apple - Она сидела на лужайке и грызла яблоко. Согласно этимологическому словарю это слово существует в английском с 15го века...
1 год назад
90,5K подписчиков
Книга Николая Носова про удивительные приключения коротышек в Цветочном городе, а также ее продолжения, переведена на разные языки мира. Она публиковалась и в Европе, и в Индии, и в Китае, и в Японии. И везде переводчикам пришлось ломать голову над тем, как перевести имена героев. Ведь в данном случае они "говорящие" и обязательно требуют перевода! Испанцы, например, назвали Незнайку Nosabenada. Тут все предельно прозрачно - по-испански фраза "No Sabe Nada" переводится как "Он ничего не знает". У немцев он получил имя Nimmerklug, то есть неразумный...
2 месяца назад